close

永恆的兒子 --卡夫卡125年誕辰紀念

【聯合報╱洪雯倩】 2008.12.28 02:53 am


卡夫卡125年誕辰紀念(Franz Kafka, 1883-1924)
卡夫卡教我如何超越一切界線的可能性,
這不是在寫小說──小說是將現實浪漫化,
逃離真實的世界──而卡夫卡是教我如何更加認清這世界。
                                                                     ──米蘭‧昆德拉


1924年,維也納近郊的一所醫院內,
一位罹患結核病的病人,嚥下最後一口氣。

他臉部那暗鬱的稜角,凝聚著一種釋不開、晦澀的孤獨,
一種彷彿積鬱了整個人生的遺緒與內遁,
他,怯怯幽暗地陷入另一個世界了。
前一天,一位維也納的詩人特地前來,並且表明身分,
有請院裡的主治大夫多關注這位叫卡夫卡的病人,
只因為他是位作家。
醫生不耐煩的回應︰
「卡夫卡?!我知道啦!就是那位十二號病床的病人啦!
不過,您又是誰啊?」
這時的卡夫卡,除了被朋友趕緊運回布拉格之外,
沒人理會,沒人知曉。
事隔一年後,布拉格出現了一本叫作《審判》的小說,
引起了文壇側目,這部作品的作者已不在人世,
是由他的摯友布絡德(Max Brod)代為出版的。
還好,這個布絡德,是個「不守信用」的遺囑執行人,
不然按照卡夫卡生前的遺願,
照約束,所有畢生的手稿,都須付之一炬。


青銅適合他的憂鬱

和一位擁有德國文學博士學養背景的捷克女子,
一起漫步布拉格。
我們循著卡夫卡生平的時間軌跡,一步一趨,
試圖拼湊著他寫作與生活的精神圖像。
於是,一邊背誦著他作品的片段,
一邊來來回回地重複著走過不同的幽巷。
因為,就如同他的作品──《城堡》一書,
盤根錯節,

韜晦未明;四處皆是,亦四處皆非。

卡夫卡時代的布拉格,
有著約7%的德語人口,這是一群所謂「上層社會」、
奧匈帝國統治階級的官方用語;
至於捷克文,則是庶民的語言。
「德文是我的母語,但是捷克文深根蟄伏我心。」
雖然卡夫卡如是說,但是,具備民族意識的語言之爭,
在小時候的學校裡,就壁壘分明的開始了。
卡夫卡的父親,是一個成功的猶太商人,
在布拉格搬了幾次家之後,事業越發騰達,
最後,在市中心一間昔日貴族的寓所,承租下店面。
但是生意上發達的經營管理方法,
不見得適用在一個天生纖細、易感、憂鬱的孩子身上。
「這些付費的冤家!」
這是卡夫卡的父親謾罵他的那些員工的口吻,
可想像的是一種專制、獨斷,又極端實際的身段。
這種巨大的父親身影,
和卡夫卡那先天與眾生迥異的性格傾向,
隨著時間流逝,像一層又一層的陰霾,
籠罩在這個家中唯一的男孩子身上,

他,被送入最好的學校,講德文,衣著講究;
但是,卻和父親漸行漸遠,
到最後,甚至南轅北轍,水火不容。
這一切,卡夫卡無法講,只好用寫的。

卡夫卡誕生的紀念館牆上,
立著一面青銅、略顯扭曲的浮雕,
我想,青銅,最適合他。


蛻變的由來

踱步於摩爾道河(Die Moldau)上
那座如童話般精美的查理橋,
才不經意地一望那波波水紋,
心頭馬上不可自已地湧起史梅塔納(Bedrich Smetana)
的那首交響曲 ──《我的祖國》(Ma Vlast),
裡頭那段描寫摩爾道河的旋律。
瞬間,一切文化上朦朧未解的地帶,一一自動剝落,
方曉然,這緩緩流動的樂音,何以來之,
簡直是形塑斯拉夫人心靈的具體化。
寬廣之餘,毫無霸氣;
洪流之際,不失溫和,不疾不徐地,
渾厚的容納了一切卑微與恩怨。
越過石板鋪砌的橋要造訪的是,位於對岸城堡上,
一間卡夫卡曾經寫作的小屋子。
卡夫卡一輩子都活在布拉格。
讀書、工作,皆離不開城市核心,
所以,我們只好跟著大街小巷的轉,
他的求學過程順遂,以法律博士之銜,
畢業於布拉格大學之後,在保險公司任職。

早在1889年時的奧匈帝國,
就已經有相當發達的勞工職災的保險系統了,
波希米亞平原係當時奧匈帝國最大的工業區,
所以,位於這塊平原上的首善之都──布拉格,
理所當然的成為官方最大的勞保機構所在地。
以卡夫卡內向、退縮、文靜的性格,
當個文官,是頗為合適的工作,
他通常從早上八點工作到下午兩點,小憩片刻後,
利用晚上、夜間寫作。寫作,
只是他個人對抗自我、剖析內心的必要作業,
並沒有那個「文膽」發表。
但是基本上,作為一個藝術家,
面對著日復一日辦公室僵化、一成不變的生態,
就如同卡夫卡和他父親的對峙一樣,彼此格格不入。
卡夫卡絕對是個盡責的職員,甚至當到總祕書的職位,
成為官方不可或缺的左右手,
但是,在他眼裡,「辦公室的工作,對著時鐘發愣,
把時間『坐』滿的壓力,尤其是最後一秒鐘,
好似成為解放人生的跳板。」
這,才是卡夫卡的肺腑之言。

在家中,卡夫卡和小妹感情最好。
今天,
布拉格左岸的城堡,一條幽靜的小巷裡,
有一棟一樓高的矮屋子,
這是以前卡夫卡夜間寫作的藏匿處,
也是這位小妹替他租賃的避世地窖。
日後,他的三位妹妹先後死在集中營,
僅剩兩位姪女浩劫餘生。
與我同行的這位德國文學家,
和卡夫卡的其中一位姪女熟識,
現今,她已是位八十開外的老婦了。
但是,連最關心他的妹妹,
在小說的最後,都會棄他而去。
《蛻變》(1915)書中的兒子主角一日醒來,
發現自己已非人身,變成蟲豸,
雖然他是家中的支柱,但是卻不敢吭聲,
只躲躲藏藏認分地待在房裡,
全家僅有那位會拉小提琴的么妹,
同情照料他,但漸漸地,
隨著時間的慣性與淡化記憶,
妹妹也忘記餵食了。蟲死後,
家庭為減少這一負擔,和不能見人的隱晦,

大大鬆了一口氣。魔幻寫實,
寫的是內心的潛意識,也是卑微的縮影;
凸顯的是「不存在」的價值,
甚至──不值得存在的價值。
必須再一步退回到原點
這也難怪,卡夫卡會一直解除婚約,
訂了婚,六個禮拜後,又解約。
這來來回回的事,
先後和不同的兩個女性一共發生了三次,
他無法克服已經到達目的地的事實,
必須再一步退回到原點,
才算是完成,才能體會到存在的實感。

否定已經會的泳技不消說,
更誇張的是在小說《審判》當中,
那個明知無罪卻還逃不掉的兒子,
最後,情節演繹成,
裁決書中的兒子,得馬上溺斃。
這一切,我想,在《給父親的信》一書中,
有著最清楚不過的解釋和告白。

這是一本從未寄發出去的書信集,
卡夫卡從小時候的回憶開始撰述:
在夜裡被從床上拖起來罰站的慘痛經驗,
到長大後父親嫌惡他的未婚對象──
甚至請偵探蒐集不利於該女性的證據。
他無能為力以對,敬畏、愛恨交加,
想請求諒解又不得其門而入;
繆思的呼喚,在他父親的耳中是無用的呻吟;
威權實際的性格,
迫使細膩的靈魂遁逃到內心不堪、幽微的角落。


卡夫卡的終極荒謬

這是一部最「白話」的卡夫卡。
有鑑於此,
卡夫卡開始營造內心的「城堡」,
他的城堡彎彎曲曲,不見天日,
有的只是
囚困、掙扎、疏離、控制、無首無終。

但是,在真實生活裡,
曾經有一道曙光照耀過「城堡」,

她是米勒納(Milena Jesenska, 1896-1944)。

米勒納可說是卡夫卡結識的女性中最聰慧、
最具理解包容力的一位時代女性,
兩人的情誼多處於書信往返的狀態,
她那時人在維也納當記者,
正處在一樁不幸的婚姻當中,
《城堡》一書中的隱喻:
那位受制於城堡主人而不能自由脫身的女侍,
就是米勒納的再現。
米勒納曾譯著卡夫卡的作品,
兩人的書信集,
可說是時代精神的反照與文學傑作的交集。

馬奎斯曾比喻卡夫卡的作品精神,
是一種神奇的真實主義(magic realism);
而同為捷克籍的作家米蘭‧昆德拉,
關於這位銜接布拉格文學精神的巨擘,
曾有人對他的小說做了一個極美的概括
            ──「對存在的詩意的沉思」。
我想,這詩意除了來自布拉格的美麗之外,
應還有著更重要的因素,他筆下斑斕的世界,
不是憑空想像架構的,
米蘭‧昆德拉本身曾表示:
「卡夫卡教我如何超越一切界線的可能性,
這不是在寫小說──小說是將現實浪漫化,
逃離真實的世界──而卡夫卡是
教我如何更加認清這世界。」
因此,卡夫卡的「終極荒謬」,終得以成真。

真實藝術化;藝術真實化。

我想,因為卡夫卡,
所以布拉格得以擁有一位哈維爾之流的文人總統。

【2008/12/28 聯合報】@ http://udn.com/
http://udn.com/NEWS/MEDIA/4662768-2009436.jpg
卡夫卡曾居住過的「黃金屋」小巷。
照片/鍾文音攝影

http://udn.com/NEWS/MEDIA/4662768-2009438.jpg
卡夫卡1889年至1892年在布拉格的住所。
照片/洪雯倩攝影

http://udn.com/NEWS/MEDIA/4662768-2009435.jpg
布拉格市的卡夫卡紀念像,卡夫卡跨騎在一個奔跑的虛無的人體身上,是捷克藝術家
Jaroslav Rona 的作品。
本報資料照片/記者蘇斐玫攝影

http://udn.com/NEWS/MEDIA/4662768-2009437.jpg
Milena Jesenska,卡夫卡結識的女性中最聰慧的一位。

arrow
arrow
    全站熱搜

    vinci3016 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()